8ランプの私のソース...
「EIGHTファロ···」私の永遠の友達に私のソース
ミゲル·アンヘル·TRAINリリア
狭い路地や古いことで、私はそれが隠された場所に来た
のどが渇いて巡礼者を恐れているように、その角を盗む
私は見たことがないが、夜に私のベッドの横に私が見て
私は、トレーニングは1日に私を与えている、銀刻まれています。
あなたは私のすべての私の人生を知っているかのように私は魅了沈黙を見たときはいつでも
と私は....あなたを聞く、私は理解し...と私は、私は詩を書くとき、あなたは私を聞くことを知っている...
多分あなたは、そのMeigaガリシア夕方の散歩のようにしているので...
写真だけで...私はあなたを見て...私は、私はまだあなたを聞く...あなたが話を聞いた。
コードバンを使用すると、寒い夜に露をドロップすると、あなたがどれだけ美しいか分からない!...
彼らのために、そこに住んでいたメスキータ、ムーア人の最大の仕事は停止
フラメンコの歌の魔法.... 帽子をピークに....
コルドバの層と冷たい月の夜に加熱された...
しかし、私にとって、あなたは、あなただけでは、魂と詩を結びつける最も美しい作品です
あなたの8街灯と...隠された小型の...静かな...しかし...素晴らしいMeiga
足元に眠る、あなたに私の人生を伝えるために夢を与えるだろう...
安心して休んで美しい魂...私の河口にある隣コルドバ。
コードバンモスク!あなたは、このような小さなフォントで飲む人知っていますか..?
誰もが本当に...誰があなたが見れば隠され、その台座の上にかかっていると言ったのですか?
あなたが彼女の秘密...私を見つけることができますあなたは何を教えていないものを...
満月の夜···ブルは、彼の雌牛を求めたとき。
コードバンモスク!小さいが、美しく、素敵なことがわかります
そして彼の側は、カンテのホンドとセビリアの矢を感じるほど素晴らしいです...
唯一のあなたは愛と甘さとそれに付随する場合は、月明かりの夜に···
まだ...水8街灯を飲んで、コルドバのカリフが表示されます。
そして、それは、あなたが死ぬ前に訓練する私の愛するは、1日にお会いしましょう
それができない場合は、私の体は、生活の中でそれを見ることができない場合...
月がブルズを照らす夜間の日は...見ている...
私はコルドバのカリフで、私の河口に平和で休んでもあるかもしれません。
Mi fuente de las ocho farolas...
Mi fuente de las “ OCHO FAROLAS…” A mi eterno amigo
MIGUEL ÁNGEL ENTRENAS LIRIA
Por un estrecho y viejo callejón, llego a donde te dejaron escondida
como temiendo que el sediento peregrino te robara de esa esquina,
nunca te he visto pero a la vera de mi cama, por las noches me miras
de plata te han labrado, Entrenas me la regaló un día.
Siempre te vi fascinado como si en silencio me conocieras de toda la vida
y yo te escucho…., te entiendo … y sé que tú me oyes…cuando escribo Poesía
pues tal vez seas Meiga como las que por GALICIA de noche caminan …
que solo con verte en foto … me hablaste … te escuché…te escucho todavía.
¡¡¡No saben los cordobeses que bella eres cuando cae el rocío en noches frías…!!!
para ellos, la Mezquita, grandiosa obra que moros dejaron cuando ahí vivían
así como el embrujo del cante jondo …. el sombrero de pico ….
y la capa cordobesa que calienta en las noches de luna fría …
Pero para mí, tú, solo tú, eres la más bella obra que une el Alma y la Poesía,
pequeña… escondida … Meiga … silenciosa … pero grande con tus ocho farolas
que daría un sueño por dormir a tus pies y contarte mi vida …
junto a la bella cordobesa que descansa su alma en Paz … en mi Ría.
¡¡¡ Cordobeses de la Mezquita!!!¿sabéis quien bebe en esa fuente tan pequeñita..?
¿nadie os ha dicho quien descansa bajo su pedestal , oculto por si le miran…?
no os lo voy a descubrir yo… ella en secreto que os lo diga…
cuando en las noches de luna llena … el toro busca a su vaquilla.
¡¡¡ Cordobeses de la Mezquita!!! que la veis pequeña, pero es bella y bonita
y es tan grande que a su lado sentiréis el cante jondo y la saeta de Sevilla…
solo en las noches de luna si la acompañas con amor y dulzura …
veréis al Califa de Córdoba, beber de sus ocho farolas…agua todavía.
Y ahí, mi querido Entrenas, antes de morir quisiera verte un día
pero si eso no puedo, si mi cuerpo no puede verla en vida…
ve un día de noche…cuando la Luna sobre los toros brilla …
que allí estaré con el Califa y la cordobesa que descansa en Paz, en mi Ría.