暗い、黒、あなたの夢の沈黙を伴います
家は死んだの直立棺に見える場所
その熱の真っ只中に私はしびれを感じ、
いくつかは持っていたことを愛の火。
その窓Atreves、彼らは、遠い思い出が私に来ます
私たちの体の汗の光の時間
しかし、今日、すべてが乾燥している、立ち上がって行くとすべてが沈黙しています、
水は別のストリームを取ったので、川のように乾燥させました。
河川の失われた、死んだ海のケースを探しています、
私は広いベッド、清潔で思い出を提供しています
その水は枝やquagmiresせずに循環する場所mansas
そして魚は数年前のように泳ぐことができ、私の水がありました。
水が内部に循環しない場合、そのチャネルは川ではありません
肉などとキスを残さない夜に一緒に寝て、
静かで暗い夜、むしろそれは死の前兆であります
その嘘がない時の気持ち思い詰めました。
寒い夜に沈黙太陽が戻って来ていません、
ベッドに体を寝て、その唯一の、単独体です、
あなたは私に何かを言うと私は私の隣にあなたを感じていないとき、
サバンナまだ寒い...体、汗はありませんでした。
そして、あなたは、死んであなたのベッドの中でグルグルとを与えます
どこか...あなたがあなたの体を期待することができることを追悼、
キスを引き裂くのに十分な表情
そのため、あなたは沈黙のあなたの/私の長い夜に時間を費やしています。
Sudores de la noche
Oscuro y de color negro, te acompaña el silencio de los sueños
en donde las casas erguidas parecen féretros de muertos
y en medio de ese adormecido calor presiento,
el fuego de amor que algunos tuvieron.
Atreves de sus ventanas, llegan a mí, lejanos recuerdos
de horas de claridad donde sudaban nuestros cuerpos
pero hoy, todo se ha secado, me levanto y me voy y todo es silencio,
como el río que se secó porque las aguas cogieron otro riachuelo.
Busco si acaso perdido, aguas de ríos muertos,
le ofrezco mi amplio cauce, limpio ya de recuerdos
donde sus aguas circulen mansas sin ramas ni atolladeros
y puedan nadar los peces como hace años, mis aguas tuvieron.
Que cauce no es río si el agua no circula por dentro
como la carne que duerme junta y de la noche no sale un beso,
silencio y noche oscura, mas bien es preludio de muertos
que yacen languidecidos cuando no hay sentimientos.
Silencio en la noche fría cuando el Sol no ha vuelto,
cuerpos dormidos en camas, solo son cuerpos, solo eso,
cuando nada me dices y yo ni a mi lado te siento,
las sabanas siguen frías...los cuerpos, sudor no tuvieron.
Y tú, das vueltas y más vueltas en tu lecho de muerto
añorando que en algún sitio... podrían esperar tu cuerpo,
bastaría una mirada para arrancarte un beso
y así pasas las horas, en tus/mis largas noches de silencio.
en donde las casas erguidas parecen féretros de muertos
y en medio de ese adormecido calor presiento,
el fuego de amor que algunos tuvieron.
Atreves de sus ventanas, llegan a mí, lejanos recuerdos
de horas de claridad donde sudaban nuestros cuerpos
pero hoy, todo se ha secado, me levanto y me voy y todo es silencio,
como el río que se secó porque las aguas cogieron otro riachuelo.
Busco si acaso perdido, aguas de ríos muertos,
le ofrezco mi amplio cauce, limpio ya de recuerdos
donde sus aguas circulen mansas sin ramas ni atolladeros
y puedan nadar los peces como hace años, mis aguas tuvieron.
Que cauce no es río si el agua no circula por dentro
como la carne que duerme junta y de la noche no sale un beso,
silencio y noche oscura, mas bien es preludio de muertos
que yacen languidecidos cuando no hay sentimientos.
Silencio en la noche fría cuando el Sol no ha vuelto,
cuerpos dormidos en camas, solo son cuerpos, solo eso,
cuando nada me dices y yo ni a mi lado te siento,
las sabanas siguen frías...los cuerpos, sudor no tuvieron.
Y tú, das vueltas y más vueltas en tu lecho de muerto
añorando que en algún sitio... podrían esperar tu cuerpo,
bastaría una mirada para arrancarte un beso
y así pasas las horas, en tus/mis largas noches de silencio.
No hay comentarios:
Publicar un comentario