jueves, 24 de abril de 2014

それはあなたの風を読んでいない···テイデに宿泊しました...




それはあなたの風を読んでいない···テイデに宿泊しました...

多分それはテイデに宿泊しました...私はもう暖かい風に到達していない
か、私の山の新鮮な空気であり、···彼の気持ちを冷却?、
このウィンドウのCommunicatorの気持ち私の見解をヒン... 。
静かに、単独で、または語句を頂けない場合でもさよなら!... あなたの痛みや苦しみの果実である私に言ったら、あなたが落ちたんだろうか···かインフルエンザあなたが来た...または、それは···、「あれば多分ノーマルでは、もはや...私の物語を読んだりということでないので、毎朝私は私の窓に近づいて...テイデではない私のため何の思い出をもたらしません。私は洞窟から書き続ける...私は....私の南部に夢を見ておくと、1日のテイデは私に話送ると誰が知っている距離で失われたか、彼の暖かい風飛んで、1日はmismontesの外を見て美しいガリシア山々。このいまいましい楽器を使用する方法を学習したくない私はあなたの沈黙の中で書く場合には、取得の自分を奪う テイデがあるため、おそらく、可能性を理解し、私を作らbolboretas Leistesと幸せな一日で復帰しない。しかし、右wish're他の人がすべての時間を読んで、私は···詩、物語と夢をローンチするチェーンや感情なしに自由に飛んでいる...しかし...私の洞窟から...多分...あなたは遠くにテイデの匂いを嗅ぐ



Se ha dormido el TEIDE ... que ya no leo su viento...

Quizás se ha dormido el Teide ... que ya no me llega su cálido viento
¿ o es que los frescos aires de mis montes, enfriaron sus sentimientos...?,
asomo mi vista a la ventana de éste comunicador de sentimientos ....
y solo silencio, ni una frase ... ni tan siquiera ¡¡¡ hasta luego...!!!

Una vez me dijistes que es fruto de tus dolores y sufrimientos
y yo me pregunto si te has caido...o la gripe te entró... o si yo que ....,´
tal vez lo normal sea que ya no lees ni mis cuentos ...
y así cada mañana, me acerco a mi ventana... ya que el TEIDE no me trae ni recuerdos.

Seguiré escribiendo desde mi cueva... seguiré soñando mis sureños ....
y quien sabe si algún día, el TEIDE me mandará un cuento
perdido en la distancia o volando con su cálido viento
que un día asomó por mismontes, bellos montes gallegos.

Por no querer aprender a usar este maldito instrumento
me privo de llegar a donde escribes en silencio,
 tal vez, comprender pudiera porque el TEIDE
no retorna con las bolboretas que un día leistes y feliz me hicieron.

Ojalá estés bien, aunque a otros leas todo el tiempo,
yo seguiré lanzando poemas, cuentos y sueños ...
que vuelan libres sin cadenas ni sentimientos,
... pero ... desde mi cueva... talvez huela... tu TEIDE de lejos

No hay comentarios:

Publicar un comentario