sábado, 27 de julio de 2013

"私が知っている..あなたが呼び出すと私はちょうど眠っている.."

このブログの翻訳の過ちのために残念

"私が知っている..あなたが呼び出すと私はちょうど眠っている.."

夜になると、彼の暗い沈黙... 私の不安を隠し...
夜、ベッド疲れた子どもたちが遊びを離れる時...
夜、私の洞窟の壁は私の気持ちを保護する際に
夜が来たときに... 私は太陽が私に新しい一日を与えていないと思います。私の言葉私のすべての巨大な隠れた欲望の沈黙では... 私の言葉の沈黙の中で、誰も私が持っている場合、聴いていないか、またはスリープになる... 私の言葉の沈黙の中でと思うかもしれません黙らせる... 私は...死んだ私の言葉で私は私が愛する何を沈黙の中で非表示にすると、私はすべきでない。私はあなたのように言うと聞くする権利を持っている...私はあなたを愛して信じたくない... 私は水として持っていることを信じていない川息の鮮度... 私は、私はイーグルとして持っていることを信じていない... 風力発電... 私は私が唯一のその後の夜の睡眠を続ける。、愛したいことを信じなければならない私の心は、朝にキャンドルや露点灯何、私は火をオフにする... 私の心のいくつかのキャンドルが点灯し、それが続いた長続き稲妻、雷... 数キャンドルは私の心に火をつけて、私の涙はそれらに落ちた...... 少数の心は今まで私の体を温めることなく、彼らのキャンドルを点灯。'ではなく苦しまないように私の洞窟の中に隠れると思いもう一度... 私はむしろ風をもたらす言葉を聞いていないために私の洞窟の中に隠れると思います... 私はどこの匂い、壁のための私の洞窟の中に隠れることを好む... 私は匂いが... ない鳩は再び私を持っていませんどこに私はむしろ私はあなたを愛して...と言う私の洞窟の中に隠れると思います。'原因は夜に私は恐怖を持っていないし、Sunの私の気持ちを発見した... 私は彼のために恐れを持っていない夜間ので私は非表示にして、私は寝...シャドウ夜大好きが眠っているときに私は恐怖を持っていないと私は目がさめているので... 私は夜に恐怖を持っていないので、時パロマのあなたの言葉... 私にではなく、再び。

" Cuando llames.. sabré que solo estoy durmiendo.."

Cuando llega la noche, sus oscuros silencios ... esconden mis  miedos...
cuando llega la noche y en las camas los niños dejan cansados sus juegos...
cuando llega la noche y las paredes de mi cueva protegen mis sentimientos
cuando la noche llega ... quisiera que el Sol no me diera un día nuevo.

En el silencio de mis palabras oculto todos mis inmensos deseos...
en el silencio de mis palabras  nadie escuchará si sufro o si sueño...
en el silencio de mis palabras podrán pensar que por callar ... he muerto...
en mis palabras de silencio quiero ocultarme de lo que amo y no debo.

No quiero creer que tengo como tu el derecho de decir y oír...te quiero...
no quiero creer que tengo como el agua del río la frescura del aliento...
no quiero creer que tengo como el Águila ... el poder del viento...
no tengo que creer que quiero amar, solo así seguiré de noche durmiendo.

Cuantas velas que mi corazón encendió y el rocío de la mañana, apago su fuego...
cuantas velas que mi corazón encendió y duró lo que dura de un rayo, un trueno...
cuantas velas que mi corazón encendió y mis lágrimas sobre ellas ...cayeron...
cuantos corazones encendieron sus velas sin calentar jamás mi cuerpo.

Prefiero ocultarme en mi cueva para no volver a sufrir de nuevo...
prefiero ocultarme en mi cueva para no oír las palabras que trae el viento...
prefiero ocultarme en mi cueva donde el olor a ti, por las paredes... huelo...
prefiero en mi cueva ocultarme donde ninguna Paloma me vuelva ha decir..te quiero.

Porque en las noches no tengo miedo y por el día el Sol descubre mis sentimientos...
porque en las noches no tengo miedo pues en su sombra me escondo y me duermo...
porque en las noches no tengo miedo cuando los amores duermen y yo, sigo despierto...
porque no tengo miedo en las noches cuando tus palabras de Paloma... a mí, no volvieron.

No hay comentarios:

Publicar un comentario