viernes, 18 de octubre de 2013

私の孫娘のアルバへ。

このブログの翻訳の過ちのために残念

私の孫娘のアルバへ。

空を飛ぶ鳥のように
私の目、私は、あなたの移動を参照してくださいと
あなたが学校に行くために急いで目を覚ます時
と夜寝るのを待って、... "たとえ瞬間..." 息を取り巻く空気と 私は、あなたが常に正しい、あなたの両方を知っている、 と地面の影は、あなたは上を歩く あなたがオフに落ちた場合、あなたの世話。 '私の血液再 愛と痛みを私の中で、 あなたの喜びの笑顔とあなたの夢のエルフ。 '私の甘い王女を再度、 あなたは私の人生の女王、だ あなたは天から生まれている 私であること、昔の祖父。 '私の朝の星の再 この古いに強度を与え、 あなたすべての私の心 など... あなた達二人が大好きです。 


Para mi nieta Alba.

Como pájaro que vuelo por el cielo
con mis ojos veo tus movimientos,
cuando te levantas apurada para ir al colegio
y al dormirte de noche, esperas... "aún un momento..."

Con el aire que envuelve tu aliento
sé tanto de ti, que siempre acierto,
y en la sombra que pisas en el suelo
cuido de ti, por si caes corriendo.

Eres sangre de mi sangre
cariño y dolor que llevo dentro,
sonrisa de tu alegría
y duende de tus sueños.

Eres mi dulce princesa,
eres la reina de mi vida,
que del cielo has nacido
siendo yo, viejo abuelo.

Eres mi lucero del alba
que da fuerzas a este viejo,
eres todo mi corazón,
y por eso... tanto te quiero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario